Tuesday, October 30, 2012

冲 动 的 惩 罚 - 刀 郎 / Trừng phạt sự nông nổi - Đao Lang

冲 动 的 惩 罚 - 刀 郎
chōng dòng de chéng fá - dāo láng
Trừng phạt sự nông nổi - Đao Lang

那 夜 我 喝 醉 了 拉 着 你 的 手 胡 乱 的 说 话
nà yè wǒ hē zuì le lā zhe nǐ de shǒu hú luàn de shuō huà
Đêm đó anh uống say rồi nắm lấy tay em nói bâng quơ

只 顾 着 自 己 心 中 压 抑 的 想 法 狂 乱 的 表 达
zhǐ gù zhe zì jǐ xīn zhōng yā yì de xiáng fǎ kuáng luàn de biǎo dá
Chỉ muốn trút bớt những suy nghĩ dồn nén trong lòng nên mới có hành động như vậy

我 迷 醉 的 眼 睛 已 看 不 清 你 表 情
wǒ mí zuì de yǎn jing yǐ kàn bù qīng nǐ biǎo qíng
Đôi mắt mê mẩn trong men say không thể nhìn rõ biểu hiện của em

忘 记 了 你 当 时 会 有 怎 样 的 反 应
wàng jì le nǐ dāng shí huì yǒu zěn yàng de fǎn yìng
Không còn nhớ lúc đó phản ứng của em như thế nào

我 拉 着 你 的 手 放 在 我 手 心
wǒ lā zhe nǐ de shǒu fàng zài wǒ shǒu xīn
Anh nắm lấy tay em đặt vào trong lòng bàn tay mình

我 错 误 的 感 觉 到 你 也 没 有 生 气
wǒ cuò wù de gǎn jué dào nǐ yě méi yǒu shēng qì
Cảm giác của anh đã sai lầm khi nghĩ rằng em sẽ không nổi giận

所 以 我 以 为
suó yǐ wǒ yǐ wéi
Cho nên anh cứ tưởng …

你 会 明 白 我 的 良 苦 用 心
nǐ huì míng bɑi wǒ de liáng kǔ yòng xīn
Em sẽ hiểu được nỗi khổ tâm của anh

直 到 你 转 身 离 去 的 那 一 刻 起 逐 渐 的 清 醒
zhí dào nǐ zhuǎn shēn lí qù de nà yí kè qǐ zhú jiàn de qīng xǐng
Cho đến khi em quay mặt bỏ đi , anh mới giật mình tỉnh dậy

才 知 道 我 把 我 世 界 强 加 给 你 还 需 要 勇 气
cái zhī dào wǒ bǎ wǒ shì jiè qiáng jiā gěi nǐ hái xū yào yǒng qì
Mới biết rằng anh đã áp đặt vào em một sự can đảm không cần thiết

在 你 的 内 心 里 是 怎 样 的 对 待 感 情
zài nǐ de nèi xīn lǐ shì zěn yàng de duì dài gǎn qíng
Thật ra trong thâm tâm của em đối xử với cảm tình của anh như thế nào ?

直 到 现 在 你 都 没 有 对 我 提 起
zhí dào xiàn zài nǐ dōu méi yǒu duì wǒ tí qǐ
Cho đến bây giờ em vẫn chưa thể hiện cho anh biết

我 自 说 自 话 简 单 的 想 法
wǒ zì shuō zì huà jiǎn dān de xiáng fǎ
Rồi anh tự biên tự diễn một suy nghĩ đơn giản rằng

在 你 看 来 这 根 本 就 是 一 个 笑 话
zài nǐ kàn lái zhè gēn běn jiù shì yí gè xiào hua
Đối với em chuyện tình cảm đó chẳng qua chỉ là một trò cười

所 以 我 伤 悲
suó yǐ wǒ shāng bēi
Cho nên anh đau buồn …

尽 管 手 中 还 残 留 着 你 的 香 味
jín guǎn shǒu zhōng hái cán liú zhe nǐ de xiāng wèi
Mặc dù trên tay vẫn còn vương vấn mùi hương của em

如 果 那 天 你 不 知 道 我 喝 了 多 少 杯
rú guǒ nà tiān nǐ bù zhī dào wǒ hē le duō shǎo bēi
Nếu như hôm ấy em không biết được anh đã uống bao nhiêu ly rượu

你 就 不 会 明 白 你 究 竟 有 多 美
nǐ jiù bú huì míng bai nǐ jiū jìng yǒu duō měi
Thì em sẽ không thể hiểu được em xinh đẹp đến dường nào đâu

我 也 不 会 相 信 第 一 次 看 见 你
wǒ yě bú huì xiāng xìn dì yí cì kàn jiàn nǐ
Anh cũng không ngờ rằng lần đầu tiên gặp em

就 爱 你 爱 的 那 么 干 脆
jiù ài nǐ ài de nà me gān cuì
Anh đã yêu em , yêu sao mà mãnh liệt đến vậy

可 是 我 相 信 我 心 中 的 感 觉
kě shì wǒ xiāng xìn wǒ xīn zhōng dì gǎn jué
Nhưng anh lại tin vào chính cảm giác trong lòng mình

它 来 的 那 么 快 来 的 那 么 直 接
tā lái de nà me kuài lái de nà me zhí jiē
Nó đến sao mà nhanh , sao mà trực tiếp đến thế

就 算 我 心 狂 野
jiù suàn wǒ xīn kuáng yě
Đành thôi con tim anh hoang dại

无 法 将 火 熄 灭
wú fǎ jiāng huǒ xī miè
Không thể dập tắt ngọn lửa lòng

我 依 然 相 信 是 老 天 让 你 我 相 约
wǒ yī rán xiāng xìn shì lǎo tiān ràng nǐ wǒ xiāng yuē
Anh vẫn tin rằng do ông trời đã sắp đặt cho chúng ta gặp nhau

如 果 说 没 有 闻 到 残 留 手 中 你 的 香 水
rú guǒ shuō méi yǒu wén dào cán liú shǒu zhōng nǐ de xiāng shuǐ
Nếu như bảo rằng anh không hề ngửi mùi nước hoa còn lưu trên tay mình

我 绝 对 不 会 辗 转 反 侧 难 以 入 睡
wǒ jué duì bú huì nián zhuǎn fǎn cè nán yǐ rù shuì
Thì anh tuyệt đối không trăn trở cả đêm không ngủ được

就 想 着 你 的 美
jiù xiǎng zhe nǐ de měi
Cứ thế nghĩ đến vẽ đẹp của em

闻 着 你 的 香 味
wén zhe nǐ de xiāng wèi
Ngửi mùi nước hoa của em

在 冰 与 火 的 情 欲 中 挣 扎 徘 徊
zài bīng yǔ huǒ de qíng yù zhōng zhēng zhá pái huái
Bồi hồi vật vã trong dục vọng cuồng loạn

如 果 说 不 是 老 天 让 缘 分 把 我 捉 弄
rú guǒ shuō bú shì lǎo tiān ràng yuán fèn bǎ wǒ zhuō nòng
Nếu như bảo rằng không phải do ông trời đem ái tình đến trêu chọc anh

想 到 你 我 就 不 会 那 么 心 痛
xiǎng dào nǐ wǒ jiù bú huì nà me xīn tòng
Thì khi nghĩ đến em anh đã không đau khổ đến như vậy

就 把 你 忘 记 吧
jiù bǎ nǐ wàng jì ba
Thôi thì hãy để anh quên em đi

应 该 把 你 忘 了
yīng gāi bǎ nǐ wàng le
Cần phải quên em đi

这 是 对 冲 动 最 好 的 惩 罚
zhè shì duì chōng dòng zuì hǎo de chéng fá
Xem như đó là một hình phạt cho sự nông nỗi của mình




Nguồn: Sưu tầm
Chuyên mục:

No comments:

Post a Comment