Thursday, November 1, 2012

你的眼睛背叛你的心 - 郑中基 / Ánh mắt em đã phản bội trái tim em - Trịnh Trung Cơ

你的眼睛背叛你的心 - 郑中基 / Cheng Ronald
nǐ de yǎn jing bèi pàn nǐ de xīn - Zhèng Zhōng Jī
Ánh mắt em đã phản bội trái tim em - Trịnh Trung Cơ

别装作仍然温柔
bié zhuāng zuò réng rán wēn róu
Đừng tiếp tục giả vờ dịu dàng

别装作一切平静如旧
bié zhuāng zuò yì qiè píng jìng rú jiù
Đừng giả vờ tất cả vẫn yên bình như xưa

我们曾捱过了多少个年头
wǒ men céng ái guò le duō shǎo gè nián tóu
Chúng ta đã chịu đựng qua bao nhiêu năm

了解你不会不算足够
liáo jiě nǐ bú huì bú suàn zú gòu
Hiểu em không thể không tính là đủ

请原谅我的愎白
qǐng yuán liàng wǒ de bì bái
Hãy lượng thứ cho sự thật thà của anh

别以为我什麽都不明白
bié yǐ wéi wǒ shén me dōu bù míng bai
Đừng tưởng là cái gì anh cũng không biết

感觉渐渐缺少的一点点
gǎn jué jiàn jiàn quē shǎo de yì diǎn diǎn
Cảm thấy từ từ thiếu đi một cái gì đó

告诉我你都已经在改变
gào su wǒ nǐ dōu yǐ jīng zài gǎi biàn
Cho anh biết rằng em đã thay đổi

你的眼睛背叛了你的心
nǐ de yǎn jing bèi pàn le nǐ de xīn
Đôi mắt của em đã phản bội lại trái tim của em

别假装你还介意我的痛苦和生命
bié jiǎ zhuāng nǐ hái jiè yì wǒ de tòng kǔ hé shēng mìng
Đừng giả vờ em còn quan tâm đến sự thống khổ và cuộc sống của anh

还介意我的眼泪还介意我的憔悴
hái jiè yì wǒ de yǎn lèi hái jiè yì wǒ de qiáo cuì
Còn quan tâm đến nước mắt của anh, quan tâm đến sự tiều tụy của anh

还骗我一切不愉快都只是个误会
hái piàn wǒ yì qiè bù yú kuài dōu zhǐ shì gè wù huì
Còn lừa anh tất cả những gì không vui chỉ là một sự hiểu nhầm

你的眼睛背叛了你的心
nǐ de yǎn jing bèi pàn le nǐ de xīn
Đôi mắt của em đã phản bội lại trái tim của em

为何不乾脆灭绝我对爱情的憧憬
wèi hé bù qián cuì miè jué wǒ duì ài qíng de chōng jǐng
Tại sao không dứt khoát dập tắt ước mơ của anh về tình yêu

让我尽情的流泪泪乾了不再后悔
ràng wǒ jìn qíng de liú lèi lèi qián le bú zài hòu huǐ
Để anh được khóc thỏa thích, nước mắt cạn rồi sẽ không còn hối hận

让我知道爱上你是最失败的误会
ràng wǒ zhī dào ài shàng nǐ shì zuì shī bài de wù huì
Để anh biết rằng yêu em là sự nhầm lẫn thất bại lớn nhất

别装作仍然温柔
bié zhuāng zuò réng rán wēn róu
Đừng tiếp tục giả vờ dịu dàng

别装作一切平静如旧
bié zhuāng zuò yì qiè píng jìng rú jiù
Đừng giả vờ tất cả vẫn yên bình như xưa

我们曾捱过了多少个年头
wǒ men céng ái guò le duō shǎo gè nián tóu
Chúng ta đã chịu đựng qua bao nhiêu năm

了解你不会不算足够
liáo jiě nǐ bú huì bú suàn zú gòu
Hiểu em không thể không tính là đủ

请原谅我的愎白
qǐng yuán liàng wǒ de bì bái
Hãy lượng thứ cho sự thật thà của anh

别以为我什麽都不明白
bié yǐ wéi wǒ shén me dōu bù míng bai
Đừng tưởng là cái gì anh cũng không biết

感觉渐渐缺少的一点点
gǎn jué jiàn jiàn quē shǎo de yì diǎn diǎn
Cảm thấy từ từ thiếu đi một cái gì đó

告诉我你都已经在改变
gào su wǒ nǐ dōu yǐ jīng zài gǎi biàn
Cho anh biết rằng em đã thay đổi

你的眼睛背叛了你的心
nǐ de yǎn jing bèi pàn le nǐ de xīn
Đôi mắt của em đã phản bội lại trái tim của em

别假装你还介意我的痛苦和生命
bié jiǎ zhuāng nǐ hái jiè yì wǒ de tòng kǔ hé shēng mìng
Đừng giả vờ em còn quan tâm đến sự thống khổ và cuộc sống của anh

还介意我的眼泪还介意我的憔悴
hái jiè yì wǒ de yǎn lèi hái jiè yì wǒ de qiáo cuì
Còn quan tâm đến nước mắt của anh, quan tâm đến sự tiều tụy của anh

还骗我一切不愉快都只是个误会
hái piàn wǒ yì qiè bù yú kuài dōu zhǐ shì gè wù huì
Còn lừa anh tất cả những gì không vui chỉ là một sự hiểu nhầm

你的眼睛背叛了你的心
nǐ de yǎn jing bèi pàn le nǐ de xīn
Đôi mắt của em đã phản bội lại trái tim của em

为何不乾脆灭绝我对爱情的憧憬
wèi hé bù qián cuì miè jué wǒ duì ài qíng de chōng jǐng
Tại sao không dứt khoát dập tắt ước mơ của anh về tình yêu

让我尽情的流泪泪乾了不再后悔
ràng wǒ jìn qíng de liú lèi lèi qián le bú zài hòu huǐ
Để anh được khóc thỏa thích, nước mắt cạn rồi sẽ không còn hối hận

让我知道爱上你是最失败的误会
ràng wǒ zhī dào ài shàng nǐ shì zuì shī bài de wù huì
Để anh biết rằng yêu em là sự nhầm lẫn thất bại lớn nhất

你的眼睛背叛了你的心
nǐ de yǎn jing bèi pàn le nǐ de xīn
Đôi mắt của em đã phản bội lại trái tim của em

你的眼睛背叛了你的心
nǐ de yǎn jing bèi pàn le nǐ de xīn
Đôi mắt của em đã phản bội lại trái tim của em

是你背叛了我,背叛了我
shì nǐ bèi pàn le wǒ bèi pàn le wǒ
Là em phản bội anh, phản bội anh

背叛了我的感情
bèi pàn le wǒ de gǎn qíng
Phản bội lại tình cảm của anh

你的眼睛背叛了你的心
nǐ de yǎn jīng bèi pàn le nǐ de xīn
Đôi mắt của em đã phản bội lại trái tim của em

别假装你还介意我的痛苦和生命
bié jiǎ zhuāng nǐ hái jiè yì wǒ de tòng kǔ hé shēng mìng
Đừng giả vờ em còn quan tâm đến sự thống khổ và cuộc sống của anh

还介意我的眼泪还介意我的憔悴
hái jiè yì wǒ de yǎn lèi hái jiè yì wǒ de qiáo cuì
Còn quan tâm đến nước mắt của anh, quan tâm đến sự tiều tụy của anh

还骗我一切不愉快都只是个误会
hái piàn wǒ yī qiē bù yú kuài dōu zhī shì gè wù huì
Còn lừa anh tất cả những gì không vui chỉ là một sự hiểu nhầm

你的眼睛背叛了你的心
nǐ de yǎn jīng bèi pàn le nǐ de xīn
Đôi mắt của em đã phản bội lại trái tim của em

为何不乾脆灭绝我对爱情的憧憬
wéi hé bù gān cuì miè jué wǒ duì ài qíng de chōng jǐng
Tại sao không dứt khoát dập tắt ước mơ của anh về tình yêu

让我尽情的流泪泪乾了不再后悔
ràng wǒ jìn qíng de liú lèi lèi gān liǎo bù zài hòu huǐ
Để anh được khóc thỏa thích, nước mắt cạn rồi sẽ không còn hối hận

让我知道爱上你是最失败的误会
ràng wǒ zhī dào ài shàng nǐ shì zuì shī bài de wù huì
Để anh biết rằng yêu em là sự nhầm lẫn thất bại lớn nhất

Lời dịch: Nguoiracroi82 (vn520.org)

词曲:古倩敏 / Nhạc và Lời : Cổ Thiến Mẫn
编曲:赵增熹 / Biên tập: Triệu Tăng Hi




眼睛早已背叛你 – 郑中基, 是97年《情深》中的一首歌
Your eyes have betrayed your heart - Cheng Ronald
Ánh mắt em sớm đã phản bội em - Trịnh Trung Cơ (Tiếng Quảng Đông)

情感的隐晦太多
男子的悲哀不会说清楚
为了在你眼里那些对白
没了自尊的心也敲破....

灵感中得到结果
不需当中去解说太清楚
别再念"我抱歉"那些对白
让你内心仿佛更好过

是你两眼早已去背叛你
从怀内说不出的消息早散在空气
如随便放逐过去 来寻觅快乐天地
唯求别为我施舍一些虚假的希冀

是你两眼早已去背叛你
如投射你和他的相识多配合多美
唯求别再度吻我
灵魂在决绝闪避

犹如在每天心口不一的继续嬉戏
是你两眼早已去背叛你
承诺那些通通都想不起s
就如你背弃我 你背弃我
向某处爱恋高飞



Nhạc Hoa Lời Việt: Cơ Hội Và Lý Trí – Ưng Hoàng Phúc & Phạm Quỳnh Anh


Nhiều lúc nhớ em thật nhiều em ơi,
Cảm giác khi gặp lại em hy vọng xưa chưa tắt.
Hình như tình yêu em yêu anh chưa hết bao giờ,
Tại sao lại chẳng cho cơ hội về với nhau.

Từ lúc xa anh em buồn lắm,
Chẳng muốn nói ra vì bây giờ không còn ý nghĩa.
Thật ra tình yêu em yêu anh nay vẫn nguyên vẹn,
Mà em sợ khi em lại gặp cảm giác lúc xưa.

Tại sao em luôn nghĩ anh không yêu thật tâm?
Và tại sao em cứ để lí trí lấn chiếm tâm hồn của em?
Một lần tin anh được không em, lời thề anh đây là chân thành,
Đừng vì đa nghi cứ mãi bám lấy kí ức em bao nhiêu ngày (hỡi em...)

Tại sao anh không hiểu em tin anh từ lâu?
Rồi vì anh đã nỡ nói dối giấu diếm em nên chẳng muốn tin.
Từ đầu em đây thật tin anh, rồi về sau em thật ân hận.
Rồi nay em vẫn nhớ vẫn yêu nhưng chẳng muốn quen anh...




Anh Không Muốn Bất Công Với Em - Ưng Hoàng Phúc - HAT

(nghe nó gần giống nhau. Up lên cho các bạn nghe thử....)




QA: Điều em không muốn nay cũng đã đến
Vào một đêm lặng thinh chính anh cũng đã nói chúng ta chia tay, đau lòng quá đi
Cho dù biết trước em đây vẫn cảm thấy sao thật bất ngờ
TT :Ngày xưa anh nói với bao người con gái
Rằng anh yêu một ai chỉ có một mà thôi đó
Mà đến chính em, lại được chính những lời nói đó làm ngất ngây, nhưng anh lại đi nói nữa với những người sau

UHP:Thật không muốn đâu em ơi, vì tình đã hết anh sao đây?
Chẳng lẽ nói anh yêu em vậy sao?
Vậy thì sẽ thật là thật bất công với em, khi anh không yêu nhưng lại nói anh đây rất yêu em

BH:Anh muốn anh yêu em, rồi anh chán anh chia tay
Tình yêu với anh mong manh vậy sao?

UHP:Đừng trách móc làm gì vì với anh cũng buồn, khi anh không yêu trọn vẹn với ai kia anh đã chọn lựa rồi.



UHP: Tình chia đôi chẳng ai là không xót, lòng em đau thì anh cũng không được vui sướng đành chấp nhận em đừng trách cứ đến lúc cũng phải nói ra câu chia tay rồi mai đây em sẽ yêu người sau.

UHp: Thật không muốn đâu em ơi, vì tình đã hết anh sao đây?
Chẳng lẽ nói anh yêu em vậy sao?

TT: Vậy thì sẽ thật là thật bất công với em, khi anh không yêu nhưng lại nói anh đây rất yêu em

QA: Anh muốn anh yêu em, rồi anh chán anh chia tay
Tình yêu với anh mong manh vậy sao?

UHP: Đừng trách móc làm gì vì với anh cũng buồn, khi anh không yêu trọn vẹn với ai kia anh đã chọn lựa rồi.



QA:tình đã hết trước sau gì anh cũng bước

UHP:Thôi thì cứ sang ngang đời ai nấy giữ

TT: Em không trách anh thêm vì em cũng biết rằng anh đau lòng khi anh bước đi

UHP:đau … lòng … wow …
Chuyên mục:

No comments:

Post a Comment