Thursday, November 1, 2012

从 开 始 到 现 在 / Từ trước đến nay - 张 信 哲 / Trương Tín Triết

从  开  始  到  现  在 - 张  信  哲《冬季恋歌》韩剧主题曲 (精选)
Cóng kāi shǐ dào xiàn zài - zhāng xìn zhé《hán jù: dōng jì liàn gē 》
Từ trước đến nay - Trương Tín Triết (Nhạc phim: Bản tình ca mùa đông)

你 真   的 忘   得 了   你 的 初  恋   情   人  吗
nǐ zhēn de wàng dé liǎo nǐ de chū liàn qíng rén ma

假  如 有  一 天  
jiǎ rú yǒu yì tiān

你 遇 到  了 跟  他 长    得 一 模 一 样   的 人
nǐ yù dào le gēn tā zhǎng dé yì mó yí yàng de rén

他 真   的 就  是  他 吗 还  有  可 能   吗
tā zhēn de jiù shì tā ma hái yǒu kě néng ma

这  是  命   运  的 宽   容   还  是
zhè shì mìng yùn de kuān róng hái shì

另   一 次 不 怀   好  意 的 玩  笑  
lìng yí cì bù huái hǎo yì de wán xiào

如 果  这  最  后  的 结  局
rú guǒ zhè zuì hòu de jié jú

为  何 我 还  忘   不 了   你
wèi hé wǒ hái wàng bù liǎo nǐ

时  间   改  变   了 我 们  告  别  了 单  纯  
shí jiān gǎi biàn le wǒ men gào bié le dān chún

如 果  重    逢   也 无 法 继 续 失  去 才  算   是  永   恒  
rú guǒ chóng féng yě wú fǎ jì xù shī qù cái suàn shì yǒng héng

惩    罚 我 的 认  真   是  我 太  过  天   真  
chéng fá wǒ de rèn zhēn shì wǒ tài guò tiān zhēn

难  道  我 就  这  样   过  我 的 一 生  
nán dào wǒ jiù zhè yàng guò wǒ de yì shēng

我 的 吻  注  定   吻  不 到  最  爱 的 人
wǒ de wěn zhù dìng wěn bú dào zuì ài de rén

为  你 等   从   一 开  始  盼  到  现   在
wéi nǐ děng cóng yì kāi shǐ pàn dào xiàn zài

也 同   样   落  的 不 可 能  
yě tóng yàng luò de bù kě néng

难  道  爱 情   可 以 转    交   给  别  人
nán dào ài qíng ké yǐ zhuǎn jiāo gěi bié rén

但  命   运  注  定   留  不 住  我 爱 的 人
dàn mìng yùn zhù dìng liú bú zhù wǒ ài de rén

我 不 能   我 怎  么 会  愿   意 承    认
wǒ bù néng wǒ zěn me huì yuàn yì chéng rèn

你 是  我 不 该  爱 的 人
nǐ shì wǒ bù gāi ài de rén

如 果  再  见   是  为  了 再  分
rú guǒ zài jiàn shì wèi le zài fēn

失  去 才  算   是  永   恒  
shī qù cái suàn shì yǒng héng

一 次 新  的 记 忆 为  何 还  要  再  生  
yí cì xīn de jì yì wèi hé hái yào zài shēng

难  道  我 就  这  样   过  我 的 一 生  
nán dào wǒ jiù zhè yàng guò wǒ de yì shēng

我 的 吻  注  定   吻  不 到  最  爱 的 人
wǒ de wěn zhù dìng wěn bú dào zuì ài de rén

为  你 等   从   一 开  始  盼  到  现   在
wéi nǐ děng cóng yì kāi shǐ pàn dào xiàn zài

也 同   样   落  的 不 可 能  
yě tóng yàng luò de bù kě néng

难  道  爱 情   可 以 转    交   给  别  人
nán dào ài qíng ké yǐ zhuǎn jiāo gěi bié rén

但  命   运  注  定   留  不 住  我 爱 的 人
dàn mìng yùn zhù dìng liú bú zhù wǒ ài de rén

我 不 能   我 怎  么 会  愿   意 承    认
wǒ bù néng wǒ zěn me huì yuàn yì chéng rèn

你 是  我 不 该  爱 的 人
nǐ shì wǒ bù gāi ài de rén

拿 什   么 作  证  
ná shén me zuò zhèng

从   未  想    过  爱 一 个 人
cóng wèi xiǎng guò ài yí gè rén

需 要  那 么 残  忍  才  证    明   爱 的 深  
xū yào nà me cán rěn cái zhèng míng ài de shēn

难  道  我 就  这  样   过  我 的 一 生  
nán dào wǒ jiù zhè yàng guò wǒ de yì shēng

我 的 吻  注  定   吻  不 到  最  爱 的 人
wǒ de wěn zhù dìng wěn bú dào zuì ài de rén

为  你 等   从   一 开  始  盼  到  现   在
wéi nǐ děng cóng yì kāi shǐ pàn dào xiàn zài

也 同   样   落  的 不 可 能  
yě tóng yàng luò de bù kě néng

难  道  爱 情   可 以 转    交   给  别  人
nán dào ài qíng ké yǐ zhuǎn jiāo gěi bié rén

但  命   运  注  定   留  不 住  我 爱 的 人
dàn mìng yùn zhù dìng liú bú zhù wǒ ài de rén

我 不 能   我 怎  么 会  愿   意 承    认
wǒ bù néng wǒ zěn me huì yuàn yì chéng rèn

你 是  我 爱 错  了 的 人
nǐ shì wǒ ài cuò le de rén



Dịch lời: Hải Trần

Hát nói: “Anh đã thật sự quên được mối tình đầu của anh chưa?
Nếu như có một ngày,
anh gặp được một người con gái rất giống người mà anh yêu thương.
Liệu có phải là cô ấy không?
Có thể như vậy được không?
Đây phải chăng là sự khoan dung, hay chỉ là trò đùa của số phận?”
Nếu như đây là kết cục cuối cùng thì tại sao tôi vẫn không quên được em?
Thời gian đổi thay và chúng ta không còn thơ ngây như thủa nào.
Nếu như chúng ta không còn có thể được ở bên nhau, thì cái chết coi như vĩnh cửu.
Trừng phạt! bởi tôi quá ngây thơ, chân thực..
Lẽ nào suốt cả cuộc đời tôi lại qua đi như vậy sao?
Tôi không thể trao nụ hôn cho người mà tôi thương yêu nhất.
Vì em tôi đã chờ đợi cho đến bây giờ, nhưng kết quả cũng chỉ là con số 0.
Lẽ nào tình yêu có thể chuyển qua cho người khác đươc sao?
Nhưng số phận đã an bài, tôi không thể giữ được người tôi yêu thương nhất.
Tôi không bao giờ chấp nhận, em là người tôi không nên yêu.
Lấy gì để chứng minh đây?
Tôi không bao giờ nghĩ rằng:
Để chứng minh tình yêu sâu đậm cần đến kết cục tàn nhẫn đến như vậy!
Nếu như chia tay là xa nhau mãi mãi thì cái chết chính là vĩnh hằng.
Nhưng tại sao những hồi ức cứ hiện về trong tôi.
Lẽ nào suốt cả cuộc đời tôi lại qua đi như vậy sao?
Khi mà tôi không thể trao nụ hôn cho người tôi thương yêu nhất…………


Dịch lời: Vuivui.cn sưu tầm:  Từ khi bắt đầu cho đến bây giờ.
Nói:Bạn thật sự có thể quên được người yêu đầu của mình ư?
Giả sử có một ngày bạn gặp một người giống hệt như người đó.
Liệu có phải là anh ấy thật không?
Đây là sự khoan dung của số phận,hay là một sự trớ trêu của cuộc sống.

Hát : Nếu như đây là kết cục sau cùng thì tại sao em lại chẳng thể quên được anh?
Thời gian đã làm chúng ta thay đổi,xin tạm biệt thủa thơ ngây.
Nếu như gặp lại mà không thể tiếp tục,cái gì mất đi mới là mãi mãi.
Phải chăng đó là sự trừng phạt bởi em quá ngây thơ.

ĐK :Lẽ nào em lại sống như vậy đến hết cuộc đời.
Nụ hôn của em định trước chẳng thể trao cho người em yêu.
Em đã đợi anh từ lúc bắt đầu cho đến bây giờ nhưng kết cục là chẳng được gì cả.
Lẽ nào tình yêu có thể trao cho người khác,vận mệnh đã an bài em không thể giữ được người em yêu.
Em không thể em làm sao có thể thừa nhận anh là người em không nên yêu.
Nếu như gặp lại để rồi lại chia xa,cái gì mất đi mới là mãi mãi,thì tại sao những kí ức đã ngủ quên trong em lại sống dậy.

ĐK ....
Lấy gì để làm bằng chứng đây,em chưa bao giờ nghĩ rằng yêu một người lại phải khổ đau nhưng vậy mới có thể chứng minh là yêu sâu đậm.
Lẽ nào em lại sống như vậy đến hết cuộc đời.
Nụ hôn của em định trước chẳng thể trao cho người em yêu.
Em đã đợi anh từ lúc bắt đầu cho đến bây giờ nhưng kết cục là chẳng được gì cả.
Lẽ nào tình yêu có thể trao cho người khác,vận mệnh đã an bài em không thể giữ được người em yêu.
Em không thể em làm sao có thể thừa nhận anh yêu anh là một sai lầm.


Bản tiếng Việt ca khúc: Bản Tình Ca Mùa Đông - Tuấn Hưng



Mùa đông ơi sao không mang theo hơi ấm
Hạt mưa ơi sao không xóa đi nỗi đau.
Còn gì đâu bao yêu thương trao nhau ngày hôm qua
Dù bên nhau nhưng anh đâu hay biết.
Tình yêu đã ra đi rất xa.
Tội nghiệp anh trông mong em, yêu em như mới yêu...

Dù cho em không yêu anh như ban đầu
thì xin em hãy cất bước ra đi với câu giã từ.
Dù sao anh đã yêu em cũng rất rất nhiều,
Thật lòng, sao người đành gian dối ?
Giờ đây con tim anh đau đau hơn bao giờ.
Vì em, hay do trái tim của anh yêu em quá nhiều.
Tình yêu ra đi không mang theo trái tim thật lòng,
đành quên như đang yêu trong giấc mơ....

Hãy trao nhau tình yêu!
Đừng dối gian nhau mang đi bao yêu thương.
Một tình yêu trao nhau rồi ngàn năm có nhau!


Bản tiếng Việt ca khúc: Bản Tình Ca Mùa Đông - Minh Quân 



Còn lại đây bao yêu thương, bao nhung nhớ
Còn lại đây bao cô đơn, xót xạ
Còn mình ta như chơi vơi mang bao kỉ niệm với nỗi buồn
Và mùa đông không mang theo bao hơi ấm
Mùa thu không có lá rơi
Còn mình ta như chơi vơi nghe con tim ta nát tan.

Tình yêu đó sẽ mãi mãi không quay trở lại
Và em như cánh chim vút bay mãi nơi phương nào
Chỉ còn mình ta ôm cô đơn nhớ nhung
Nhớ nhung kỉ niệm để lòng ta bông nghe sao buốt giá
Tình yêu đó sẽ mãi mãi không quay trở lại
Và em như cánh chim vút bay mãi nơi phương nào
Chỉ còn mùa đông vây quanh ta hát với ta rằng bài tình ca nghe ôi sao xót xa.

Nói đi em người ơi dù đã xa nhau thật rồi
Dù cho em không yêu tôi, cho con tim tôi nát tan
Tình yêu đó sẽ mãi mãi không quay trở lại
Và em như cánh chim vút bay mãi nơi phương nào
Chỉ còn mình ta ôm cô đơn nhớ nhung kỉ niệm
Bỗng nghe ôi sao lòng này buốt giá...
Người có nhớ chăng tình ta với bao tháng ngày
Hỡi em cho ta đớn đau xót xa trong cuộc đời này
Chỉ còn mùa đông vây quanh ta hát với ta rằng bài tình ca nghe ôi sao xót xa.


Bản Tiếng Hàn:  From The Beginning Until Now /Cheum Bu Teo Ji Geum Gga Ji -Trình bày: Ryu
《冬季恋歌》韩剧主题曲 《从开始到现在》韩文版



처음부터 지금까지
choembuto sikemgasi

내게 올 수 없을 거라고, 이젠 그럴수 없다고
naege ol su opsul gorago, ijen kurosu opstago
如 果 这 是 最 后 的 结 局, 为 何 我 还 忘 不 了 你

제발 그만하라고, 나를 달래지
jebe kumanharago, nareur darraeji
时 间 改 变 了 我 们, 告 别 了 单 纯

정말 잊어버리고 싶어, 다신 볼수 없다면
chumar ichoporigu sipo, tasin bursu opsdamon
如 果 重 逢 也 无 法 继 续, 失 去 才 算 是 永 恒

나를 잡고 있는, 너의 모든걸
nareur chipgo isnen, noei modendor
惩 罚 我 的 认 真, 是 我 太 过 天 真

내가 웃고 싶을때 마다 넌 나를, 울어버리게 만드니까
naege ogo sipeurdae mata no,nanur, uromorige manduniga
难 道 我 就 这 样 过 我 的 一 生, 我 的 吻 注 定 吻 不 到 最 爱 的 人

어느 것 하나도 나의 뜻대로, 넌 할 수 없게 만드는걸
onegod anadu naei destero, nun har su opsge mandenengo
为 你 等 从 一 开 始 盼 到 现 在, 也 同 样 落 的 不 可 能~

니가 울고싶을때 마다 난, 이렇게 무너져버리고 마니까
niga ordosiporte maga nan,irohge munosioborigo maniga
难 道 爱 情 可 以 转 交 给 别 人, 但 命 运 注 定 留 不 住 我 爱 的 人

아 무리 잊으려고 애를써도, 잊을 수 없게하니까
amuri isuriogo aerensoto ijer su opskehaniga
我 不 能 我 怎 么 会 愿 意 承 认, 你 是 我 不 该 爱 的 人

정말 잊어버리고 싶어, 다신 볼 수 없다면
chomar ijoporigo sipo, tasin bor su opstamion
如 果 再 见 是 为 了 再 分, 失 去 才 算 是 永 恒

나를 잡고 있는, 너의 모든걸
narer japgo inun noei modundor
一 次 新 的 记 忆 为 何 还 要 再 生

내가 웃고 싶을때 마다 넌, 나를 울어버리게 만드니까
naega osgo siporite mata no, naneun uroporige mandeniga
难 道 我 就 这 样 过 我 的 一 生, 我 的 吻 注 定 吻 不 到 最 爱 的 人

어느것 하나도 나의 뜻대로, 넌 할 수 없게 만드는걸
onegos tanadu naei destero, nun har su opsge mandenengo
为 你 等 从 一 开 始 盼 到 现 在, 也 同 样 落 的 不 可 能~

니가 보고싶을때 마다 난, 이렇게 무너져버리고 마니까
niga pogosipoerdae mada nan, irohge munosioborigo maniga
难 道 爱 情 可 以 转 交 给 别 人, 但 命运 注 定 留 不 住 我 爱 的 人

아 무리 잊으려고 애를써도 잊을 수 없게 하니까
amuri ichoriogo aerursoto ijer su oke haniga
我 不 能 我 怎 么 会 愿 意 承 认 你 是 我 不 该 爱 的 人

단 한사람을 사랑하는게 이토록, 힘든 일인줄 난 정말 몰랐어
tan hansaramur sarahanenge itorog,himden irinchur nan chomar molaso
拿什么作证从未想过爱一个人, 需 要 那 么 残 忍 才 证 明 爱 的 深

내 가 웃고 싶을 때마다 넌 나를 울어버리게 만드니까
nega osgo sipor taemata non, nareur uroporige manduniga
难 道 我 就 这 样 过 我 的 一 生, 我的 吻 注 定 吻 不 到 最 爱 的 人

어 느것 하나도 난의 뜻대로 넌 할 수 없게 만드는걸
onegos tanadu nanie gestero, non har su oke mandenengo
为 你 等 从 一 开 始 盼 到 现 在 也 同 样 落 的 不 可 能~

니가 보고싶을때 마다 나, 이렇게 무너져버리고 마니까
niga pogosiporte maga na, irohge munosioborigo maniga
难 道 爱 情 可 以 转 交 给 别 人, 但 命 运 注 定 留 不 住 我 爱 的 人

아 무리 잊으려고 애를써도 잊을 수 없게하니까
amuri ijuriogo aereursoto icher su okehaniga
我 不 能 我 怎 么 会 愿 意 承 认 你 是我 爱 错 了 的 人

韩文歌词的原文: Dịch bản Tiếng Hàn
“你说不能到我的身边,放弃吧,既然无缘相随。如果不能再见,真的想全部忘记,可是你留下的点滴,却是我生命的依偎。每次想笑的时候,你的一切都会让我哭泣。每次想你的时候,我就这样瞬间崩溃。”


汉字拟音版: Đây là bản dùng Tiếng Trung dịch âm tiết của bản Tiếng Hàn.
呢哥傲苏哦p 思高拉高
依清客热素我他高
切爱白客日慢那拉高那路他乐儿妻
穷买里叫拨里哥舞戏泼
他心不是我哒苗饿恩
那路恰高音嫩
那哦也摸等的哦
呢高屋高西扑日特吗打嫩
那里日无了北里个你嘎
哦呢日个查那独那也的日特咯
嫩那素哦噶吗等嫩高
你噶泼哭西批要依特吗大嫩
依咯给木呢小包里古吗你嘎
啊木里依就了古鹅路扫等黑亲色哦给啊你嘎
穷吗里却包日高西泊
他心不日素饿答苗儿恩
那里日恰高应嫩
呢~奥也摸等到
呢高屋高西扑日特吗打嫩
那里日无了北里个你嘎
哦呢日个查那独那也的日特咯
嫩那素哦噶吗等嫩高
你嘎泼哭西批要依特吗大嫩
依咯给木呢小包里古吗你嘎
啊木里依就了古鹅路扫等
黑亲色哦给啊你嘎
滩哈那洒蓝m .洒蓝m 哈嫩可以错咯k .很因的你冷接舞嫩穷摸日拉扫
呢高屋高西扑日特吗打嫩
那里日无了北里个你嘎
哦呢日个查那独那也的日特咯
嫩那素哦噶吗等嫩高
你噶泼哭西批要依特吗大嫩
依咯给木呢小包里古吗你噶
啊木里依就了古鹅路扫等
黑亲色哦给啊你嘎


铃声版: Bản nhạc không lời

Chuyên mục:

No comments:

Post a Comment