忽然之间 - 莫文蔚 / Bỗng nhiên - Mạc Văn Úy




忽然之间 – Bỗng nhiên
歌手:莫文蔚
Trình bày: Mạc Văn Úy
忽然之间
Hūrán zhī jiān
Trong tích tắc
天昏地暗
Tiānhūndì'àn
Đất trời mù mịt
世界可以忽然什么都没有
Shìjiè kěyǐ hūrán shénme dōu méiyǒu
Mọi thứ trên thế giới này đều biến mất
我想起了你
Wǒ xiǎngqǐle nǐ
Em bỗng nhớ đến anh
再想到自己
Zài xiǎngdào zìjǐ
Lại nghĩ về bản thân mình
我为什么总在非常脆弱的时候
Wǒ wèishéme zǒng zài fēicháng cuìruò de shíhou
Vì sao em cứ vào những lúc bản thân vô cùng yếu đuối
怀念你
Huáiniàn nǐ
Nhớ nhung anh tha thiết
我明白 太放不开 你的爱
Wǒ míngbái tài fàng bù kāi nǐ de ài
Em hiểu rằng không thể thoát khỏi tình yêu của anh
太熟悉 你的关怀 分不开
Tài shúxī nǐ de guānhuái fēn bù kāi
Không thể rời xa, sự quan tâm của anh đã quá quen thuộc
想你 算是安慰 还是悲哀
Xiǎng nǐ suànshì ānwèi háishì bēi'āi
Nhớ anh là nỗi an ủi của em, cũng là nỗi đau
而现在 就算时针 都停摆
Ér xiànzài jiùsuàn shízhēn dōu tíngbǎi
Thế nhưng dù giờ đây kim đồng hồ dừng lại
就算生命 像尘埃 分不开
Jiùsuàn shēngmìng xiàng chén'āi fēn bù kāi
Dù cho kiếp người giống như cát bụi
我们 也许反而 更相信爱
Wǒmen yěxǔ fǎn'ér gèng xiāngxìn ài
Có lẽ chúng ta sẽ lại càng tin tưởng vào tình yêu
如果这天地
Rúguǒ zhè tiāndì
Nếu như thế gian này
最终会消失
Zuìzhōng huì xiāoshī
Đến cuối cùng sẽ biến mất
不想一路走来珍惜的回忆
Bùxiǎng yīlù zǒu lái zhēnxī de huíyì
Không muốn lại bước đi trên con đường ký ức cũ
没有你
Méiyǒu nǐ
Không có anh
我明白 太放不开 你的爱
Wǒ míngbái tài fàng bù kāi nǐ de ài
Em hiểu rằng không thể thoát khỏi tình yêu của anh
太熟悉 你的关怀 分不开
Tài shúxī nǐ de guānhuái fēn bù kāi
Không thể rời xa, sự quan tâm của anh đã quá quen thuộc
想你 算是安慰 还是悲哀
Xiǎng nǐ suànshì ānwèi háishì bēi'āi
Nhớ anh là nỗi an ủi của em, cũng là nỗi đau
而现在 就算时针 都停摆
Ér xiànzài jiùsuàn shízhēn dōu tíngbǎi
Thế nhưng dù giờ đây kim đồng hồ dừng lại
就算生命 像尘埃 分不开
Jiùsuàn shēngmìng xiàng chén'āi fēn bù kāi
Dù cho kiếp người giống như cát bụi
我们 也许反而 更相信爱
Wǒmen yěxǔ fǎn'ér gèng xiāngxìn ài
Có lẽ chúng ta sẽ lại càng tin tưởng vào tình yêu
我明白 太放不开 你的爱
Wǒ míngbái tài fàng bù kāi nǐ de ài
Em hiểu rằng không thể thoát khỏi tình yêu của anh
太熟悉 你的关怀 分不开
Tài shúxī nǐ de guānhuái fēn bù kāi
Không thể rời xa, sự quan tâm của anh đã quá quen thuộc
想你 算是安慰 还是悲哀
Xiǎng nǐ suànshì ānwèi háishì bēi'āi
Nhớ anh là nỗi an ủi của em, cũng là nỗi đau
而现在 就算时针 都停摆
Ér xiànzài jiùsuàn shízhēn dōu tíngbǎi
Thế nhưng dù giờ đây kim đồng hồ dừng lại
就算生命 像尘埃 分不开
Jiùsuàn shēngmìng xiàng chén'āi fēn bù kāi
Dù cho kiếp người giống như cát bụi
我们 也许反而 更相信爱
Wǒmen yěxǔ fǎn'ér gèng xiāngxìn ài
Có lẽ chúng ta sẽ lại càng tin tưởng vào tình yêu
Người dịch: Dorothy ★Thanh Hằng★

No comments:
Post a Comment